돼지의 노래 / 마거릿 애트우드

 

돼지의 노래

 

 

 

 

당신이 나를 이렇게 바꿔 놓았어요.

천천히 벌어지는 순무처럼

게으른 눈과

사람 비슷한 엉덩이를 가진

회색 분홍빛 채소로,

 

당신 차례가 돌아왔을 때

당신이 먹을 수 있도록

당신이 채워 놓은 가죽,

냄새나는 살 주머니,

우적우적 먹고 부풀어 오르는

피의 커다란

덩이줄기.

그렇다면 좋아요. 그러는 동안

 

나에겐 절반만 갇혀 있는 하늘이 있고,

나의 풀들[대마초들]이 있는 구석들이 있고

뿌리와 코에 관한 노래를 부르느라

나는 바쁘죠.

 

똥에 대한 나의 노래. 부인, 

이 노래가 당신을 모욕합니다,

당신이 단순한 욕심을 성욕이라고 착각하면서

강압적으로 성적이라고 느끼는

이 꿀꿀거리는 소리 말입니다.

 

나는 당신의 것. 당신이 나에게 쓰레기를 먹이면,

나는 쓰레기의 노래를 부를 거예요.

이 노래는 [당신에 대한] 찬양이지요.

 

(희음 譯)

 

 

Pig Song

by margaret atwood

 

 

 

This is what you changed me to:

a greypink vegetable with slug

eyes, buttock

incarnate, spreading like a slow turnip,

 

 

a skin you stuff so you may feed

in your turn, a stinking wart

of flesh, a large tuber

of blood which munches

and bloats. Very well then. Meanwhile

 

 

I have the sky, which is only half

caged, I have my weed corners,

I keep myself busy, singing

my song of roots and noses,

 

 

my song of dung. Madame,

this song offends you, these grunts

which you find oppressively sexual,

mistaking simple greed for lust.

 

 

I am yours. If you feed me garbage,

I will sing a song of garbage.

This is a hymn.

 

댓글

Designed by JB FACTORY